It’s not an exaggeration to say at least half of everything wrong with FFX was invented during the localization/bastardization and does not exist with the original Japanese voices/script. I am willing to help make accurate translations of Final Fantasy VIII and the X trilogy. The anime is long for hentai (4 episodes) and the game only takes a few hours, so the game isn’t a million times better than the anime like you’d think. Two, after watching the anime again it covers just about everything that happens in the game. One, no one able to do the hacking/patching stuff I can’t ever stepped forward to handle that part of it. I’m not sure if I’ll ever translate Koutetsu no Majo Annerose, for two reasons. I haven’t decided to abandon translating Majikoi Drama CD vol.1, it’s just that…I started it, had a bunch of stuff come up, and now I can’t find the files. updates in response to queries people have made. I’ve been away dealing lots of real life stuff for awhile, in addition to losing access to the blog somehow, so here are lots of misc.